Главная » 2020 » Апрель » 16 » «Синий трактор» на бурятском языке

«Синий трактор» на бурятском языке

16.04.2020 в 10:15 просмотров: 912 комментариев: 0 Образование

Восьмого апреля в нашей стране был отмечен добрый и веселый праздник - День российской анимации, который в 2012 году отметил своё 100-летие. Точнее - 100-летие со дня первой официальной анимационной премьеры в России.

Именно восьмого апреля (26 марта) 1912 года состоялась премьера первого российского мультипликационного фильма - «Прекрасная Люканида». Широкая публика впервые в истории увидела анимационную картину. Это была работа биолога Владислава Старевича про несчастную любовь из жизни насекомых. Кукольная анимация имела огромный успех не только на Родине, но и за рубежом. Для своего времени это был прорыв в мировом анимационном искусстве. Мультфильм поразил зрителей именно своей техникой – многие из них были уверены, что смотрят уникальные натурные съемки и мастерство дрессировщика насекомых, а не рукотворные модели. С тех пор российская анимационная школа завоевала в мировом искусстве передовые позиции, в ней работали и работают выдающиеся мастера, чьи работы вошли в золотой фонд мировой мультипликации, и сегодня продолжают радовать нас. При разговоре об отечественной анимации еще несколько лет назад первыми на ум приходили исключительно советские мультфильмы - от «Ежика в тумане» Юрия Норштейна, оказавшего большое влияние на Хаяо Миядзаки, и «Выкрутасов» Гарри Бардина, получивших «Золотую пальмовую ветвь» Каннского кинофестиваля, до знаменитых выпусков «Ну, погоди!» и «Веселой карусели». После распада Советского Союза анимация, как, впрочем, и весь кинематограф, погрузилась в затяжной кризис. Если игровое кино в начале 2000-х стало выбираться на большие экраны, началось становление уже современного российского кинематографа, то про анимацию, кажется, не вспоминали до 2011 года. Именно тогда уже упомянутые Норштейн, Бардин, а вместе с ними и Леонид Шварцман, Андрей Хржановский, Эдуард Назаров и другие аниматоры выступили с открытым письмом о бедственном положении отрасли и конкретно о состоянии главной отечественной студии «Союзмультфильм». После этого письма состоялась встреча Президента РФ Владимира Путина с режиссерами анимационного кино. Итогом той встречи и стал план по спасению отрасли, которая вот уже на протяжении пяти лет пытается найти свое воплощение. Определенные результаты, впрочем, стали заметны в последние два-три года. В 2016 году «Союзмультфильм», бедственное положение которого обсуждалось на встрече с В.Путиным в 2011 году, переехало в новое здание научно-исследовательского института в Москве, что недалеко от Останкино. На переезд министерством культуры было выделено порядка 500 млн.рублей. В новом здании есть место и для кукольного производства, и для 3D. Два этажа отданы под 3D-моделирование, значительное крыло выделено под короткометражное производство с отдельными комнатами, чтобы можно было размещать группы.  Работа в новом здании дала возможность заняться выпуском полнометражных мультфильмов. Кроме студии «Союзмультфильм», в нашей стране сегодня работает множество студий, занимающихся мультипликацией. 
В 2014 году продюсером Артуром Днепровским совместно с композитором Артемом Колпаковым было создано детское музыкальное мультипликационное шоу «Синий трактор».  Основной идеей проекта стало сочинение полезных развивающих песен для малышей и создание на их основе мультиков - музыкальных клипов. Изначально проект создавался как канал в Youtube.  Позже возникло второе направление - производство многосерийного мультипликационного фильма «Синий трактор на детской площадке» по технологии 3D. В каждой серии Синий трактор встречается со своими друзьями: Поливалкой, Грузовиком, Дорожным катком и решают свои, понятные малышам, злободневные задачи и играют в детские игры. В прошлом году мамам – москвичкам, авторам канала «Хэлыш, Малыш», пришла в голову идея перевести один из самых популярных российских мультсериалов на бурятский язык. Три молодые мамы познакомились в Москве на почве интереса к изучению бурятского языка буквально недавно. Эржена Дондокова почти год назад задалась целью - сделать из сына билингва. С двухлетнего возраста она самостоятельно начала изучать бурятский язык с сыном и в итоге нашла эффективную методику. Об этом активно рассказывает в своем блоге в Инстаграмме - . https://www.instagram.com/p/B81cshcoRv8/?utm_source=ig_embed.   Маргарита Морозова фанат бурятской культуры и любитель бурятского языка, хотя носителем не является столкнулась с проблемой отсутствия методики и материалов для изучения бурятского в раннем возрасте. 
- Вокруг сохранения бурятского языка в последние годы ведется много дискуссий. “Ломаются копья” в вопросах о диалектах, письменности, законодательству и учебным программам. Остро стоит проблема создания бурятского телевидения и в целом языковой среды. Всё это требует серьезных бюджетных вливаний и времени. Ставки делаются на изучение бурятского языка в школах и детских садах. То есть, в среднем от двух до четырех лет. А до этого возраста что? Ребенок начинает осваивать речь с года-полутора лет в семье. Но ведь сегодняшние молодые родители - это поколение, практически не говорящее на бурятском языке, изредка понимающее. И даже среди новоиспеченных бабушек и дедушек не так много носителей. Как передавать родной язык ребенку в таких условиях? – задались вопросом они.  Девушки учатся и живут в Москве, с идеей перевода мультика на бурятский язык они обратились к продюсеру «Синего трактора», и там идея нашла отклик.  И «Синий трактор» запел на бурятском языке! Герои мультика, который стал в интернете одним из самых популярных, заговорили голосами бурятских актеров-выпускников Щукинского училища. Большую работу сделали переводчики песен «Хухэ трактор» Жамбал Хумаев и Андрей Базаров. Первое, что в этой истории поражает, это не только тот факт, что весь проект был бесплатно сделан обычными активистами без намека на гранты от властей, но и сколько то, что все они не проживают в Бурятии. И второе то, что практически весь проект «Хухэ трактор» родился, благодаря активности участников в социальных сетях, где пишут: «Эржена, вы и ваши ребята большие молодцы, вместо пустой говорильни о проблемах бурятского языка хоть кто-то что-то делает, успехов вам всем, урагшаа!».
«Пока озвучены несколько серий «Хухэ трактора», но мы планируем продолжать и хотим перевести все серии мультфильма и все песни», - рассказал Агентству социальной информации продюсер мультсериала Артур Днепровский. По его словам, планов озвучить мультфильм на других языках пока нет. «Это зависит от инициативы наших потенциальных партнеров - носителей других языков», - добавил А.Днепровский. У бурятской версии уже появился свой канал на YouTube - https://www.youtube.com/watch?v=FL0P1jjjy1s, где будут выкладываться новые серии мультсериала на бурятском.

Базаржаб РИНЧИНОВ.

Фотографии по теме
Комментарии 0
avatar
Copyright © 2022 Агинская правда. Design created by ATHEMES