Главная » 2024 » Октябрь » 29 » Монголовед с мировым именем

Монголовед с мировым именем

29.10.2024 в 11:16 просмотров: 44 комментариев: 0 Культура

К 95-летию Цырен-Анчика Дугар-Нимаева
 

23 октября отмечается 95-летие со дня рождения Цырен-Анчика Нимаевича Дугар-Нимаева, ученого-литературоведа, доктора филологических наук, члена Союза писателей СССР и Бурятии, заслуженного работника культуры и науки Бурятии, отличника народного просвещения РСФСР.

Цырен-Анчик Нимаевич родился 23 октября 1929 г. в урочище Шаазгайта Хара-Шибирского сомсовета Агинского аймака. В 1942 г. после окончания Зугалайской семилетки поступил в Агинское педучилище. В 1945 г. в числе лучших трех выпускников училища был направлен в Бурятский пединститут, который окончил с отличием в 1949 г. Два года работал в Агинском округе, сначала завучем Агинской средней школы, а затем инспектором окружного отдела народного образования. В 1952 году поступил в аспирантуру Литературного института им.Горького и в 1955 г. успешно защитил кандидатскую диссертацию по теме «Историческая тематика в творчестве Хоца Намсараева и Жамсо Тумунова». С 1955 г. и до конца своей жизни работал в Бурятском институте общественных наук СО АН СССР.
Научные интересы Ц-А.Дугар-Нимаева были разнообразны и многогранны. Как педагог он уделял много внимания составлению учебных пособий, хрестоматий, методических пособий, дидактической литературы. Перу ученого принадлежат более 150 научных трудов, в том числе труд «Источники по истории бурятской литературы», который представляет собой сборник вновь найденных малоизвестных памятников бурятской литературы XIX-начала XX веков. Соавтор монографии «Очерк истории бурятской советской литературы», автор исследований, посвященных творчеству Б.Д.Абидуева, Ж.Б.Балданжабона, Б.-Б.Намсараева, Ж.Т.Тумунова и др., а также переводчик басен И.А.Крылова и других классиков русской литературы на бурятский язык.
Внес существенный вклад в развитие литературоведения, литературной критики и всего литературного движения в Бурятии второй половины XX века. Например, большим достижением в исследовании бурятской литературы дореволюционного периода стало издание им в 1966 году выдающегося памятника бурятской литературы «Зерцало мудрости, разъясняющее принимаемое и отвергаемое по двум законам», автор - Эрдэни-Хайбзун Галшиев. Жить двумя законами означает соблюдать два рода нравственных закона - мирского и духовного, независимо от имущественных и должностных рангов.
Цырен-Анчик Нимаевич во вступительной статье к изданию писал, что к второй половине XX века вопрос об изучении литературного процесса в дореволюционной Бурятии стал вновь актуальным в связи с тем, что бурятские филологи смогли преодолеть отрицательное влияние тезиса об отсутствии письменности и литературы у бурят в дореволюционное время. Здесь же он приводил пример: в 1955 году состоялась защита кандидатской диссертации Д-Н.Доржиева «Язык старомонгольской письменности Бурятии», в котором автор рассматривает такие памятники дореволюционной письменности в Бурятии, как «Удалец Долоодой», «Старик Боронтай», «Размышления волка» …
В то время перевод «Зерцала мудрости» ещё был распространен в рукописях среди любителей старой литературы. Ц-А.Дугар-Нимаеву во время весенней экспедиции в 1965 г. удалось ознакомиться с десятью копиями рукописей данного сочинения. Это были копии разных лет, совпадали по содержанию, за исключением отдельных незначительных лексических, орфографических особенностей. Однако, ни одна из них не соответствовала требованиям для воспроизведения фотографическим способом. Поэтому для публикации этой работы учёный заново переписал монгольский текст с разбивкой на строфы и сплошной нумерацией стихов. В рукописях такой разбивки на строфы и нумерации не было. Так был подготовлен старомонгольский текст. При переводе данного текста на русский язык он постарался «без изменений передать смысл оригинала…, а чтобы перевод был, как говорят, читабельным, мы иногда отказывались следовать точному буквальному переводу, о котором бурятские переводчики раньше говорили «прикованный к слову перевод» (хадамал оршуулга)».  Ещё надо учесть, что «Зерцало мудрости» - это памятник старомонгольской бурятской литературы, без определённого контекста или пояснений сложно понять и оценить некоторые четверостишия. Поэтому Цырен-Анчик Нимаевич сделал примечания к русскому переводу.
Также ученый подготовил к изданию «Субхашита» Ринчена Номтоева и «Шэлэгдэмэл зохёолнууд» Базара Барадина.
Как вспоминали его современники, Ц-А.Дугар-Нимаев был ответственным, трудолюбивым и наблюдательным человеком. О его интеллигентности и аккуратности подробно писал поэт Цырен Галанов. Писал, как он, студент Литературного института, купил свой первый костюм, и как аспирант того же института Цырен-Анчик Нимаевич указывал на его небрежность в одежде, объяснял и показывал, как носить его. Поэты и писатели Бурятии свои новые произведения в первую очередь относили Ц-А.Дугар-Нимаеву, с большим волнением ждали его анализа, критики и глубоко ценили его мнение. А Цырен-Анчик Нимаевич обладал способностью отличать истинно талантливое произведение.
16 февраля 1993 года в Улан-Баторе в Академии наук Монголии состоялась защита докторской диссертации Цырен-Анчика Дугар-Нимаева. В итоге обсуждения, в котором приняли участие всемирно известные ученые Монголии, было принято единодушно решение посмертно присвоить «За выдающийся вклад в монголоведение, монгольскую филологию» Цэрэн-Анчику Дугар-Нимаеву степень доктора филологических наук». Он был награжден медалями, в том числе, медалью «Эрдэм» АН МНР.
Ц-А.Дугар-Нимаев ушел из жизни внезапно, на 64-м году, 12 декабря 1992 года. Ушел, как восточный мудрец. Но оставил огромное наследство: свои труды, свои рукописи, благодаря которым заложен фундамент для литературы прошлых столетий, определены основные направления изучения литературного наследия бурят-монгольского народа.

Д.Базарова, главный библиотекарь отдела ИСО Агинской краевой библиотеки им.Ц.Жамцарано.

Фотографии по теме
Комментарии 0
Copyright © 2022 Агинская правда. Design created by ATHEMES